位置:首页 > 其它资料

泰戈尔诗集中英文摘抄诗歌欣赏

2020-02-06发布者:郝悦皓大小:50.00 KB 下载:0

泰戈尔中英文诗集摘抄篇一 On the Seashore 在海岸 On the seashore of endless worlds children meet. The infinite sky is motionless overhead And the restless water is boisterous. On the seashore of endless worlds The children meet with shouts and dances 在无尽世界的海滨,孩子们相聚。 头上无垠的天空静止,不息的海水狂暴。 在无尽世界的海滨, 孩子们相聚、叫着、跳着 They build their houses with sand, And they play with empty shells. With withered leaves they weave Their boats and smilingly float them On the vast deep. Children have their play on the Seashore of worlds. 他们以沙筑屋,他们戏耍着空贝壳, 他们用凋萎的枯叶编制它们的船只, 然后微笑地让他们在深海中飘浮。 孩子们有自己的游戏,在世界的海滨 They know not how to swim, They know not how to cast nets. Pearl-fishers dive for pearls, Merchants sail in their ships, While children gather pebbles And scatter them again. They seek not for hidden treasures, They know not how to cast nets. 他们不知如何游泳,他们不知如何撒网。 采珠者潜水寻觅珍珠,商人们乘船航行, 而孩子们将鹅卵石拾起又抛散。 他们不寻找宝藏,他们不知该如何撒网 The sea surges up with laughter, And pale gleams the smile of the sea-beach. Death-dealing waves sing Meaningless ballads to the children, Even like a mother while rocking her baby's cradle. The sea plays with children, And pale gleams the smile of the sea-beach. 海洋带着笑声涌起大浪, 苍白闪烁着的是海滩的笑容。 凶险波涛对这孩子们唱着舞意义的歌, 经四母亲推动婴儿摇篮时的哼唱。 大海与孩子们戏耍, 苍白闪烁着的是海滩的笑容 On the seashore of endless worlds children meet. Tempest roams in the pathless sky, Ships are wrecked in the trackless water, Death is abroad and children play. On the seashore of endless worlds is the Great meeting of children. 在无尽世界的海滨孩子们相聚。 暴风雨在无径的空中怒吼, 船只在无踪的水里崩解。 死神处处皆在,而孩子们在戏耍。 在无尽世界的海滨是孩子们盛大的聚会。 泰戈尔中英文诗集摘抄篇二 我的歌 MY SONG THIS song of mine will wind its music around you, my child, like the fond arms of love. 我的孩子,我这一只歌将扬起它的乐声围绕你的身旁,好像那爱情的热 恋的手臂一样。 This song of mine will touch your forehead like a kiss of blessing. 我这一只歌将触着你的前额,好像那祝福的接吻一样。 When you are alone it will sit by your side and whisper in your ear, when you are in the crowd it will fence you about with aloofness. 当你只是一个人的时候,它将坐在你的身旁,在你耳边微语着;当你在人 群中的时候,它将围住你,使你超然物外。 My song will be like a pair of wings to your dreams, it will transport your heart to the verge of the unknown. 我的歌将成为你的梦的翼翅,它将把你的心移送到不可知的岸边。 It will be like the faithful star overhead when dark night is over your road. 当黑夜覆盖在你路上的时候,它又将成为那照临在你头上的忠实的星光。 My song will sit inthe pupils of your eyes, and will carry your sight into the heart of things. 我的歌又将坐在你眼睛的瞳仁里,将你的视线带入万物的心里。 And when my voice is silent in death, my song will speak in your living heart. 当我的声音因死亡而沉寂时,我的歌仍将在我活泼泼的心中唱着。 泰戈尔中英文诗集摘抄篇三 当时光已逝 When Day Is Done If the day is done ,假如时光已逝, If birds sing no more .鸟儿不再歌唱, If the wind has fiagged tired ,风儿也吹倦了, Then draw the veil of darkness thick upon me ,那就用黑暗的厚幕把我 盖上, Even as thou hast wrapt the earth with The coverlet of sleep and tenderly closed ,如同黄昏时节你用睡眠的衾 被裹住大地, The petals of the drooping lotus at dusk.又轻轻合上睡莲的花瓣。 From the traverer, 路途未完,行囊已空, Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended ,衣裳破 裂污损,人已精疲力竭。 Whose garment is torn and dust-laden , 你驱散了旅客的羞愧和困窘, Whose strength is exhausted,remove shame and poverty , 使他在你仁 慈的夜幕下, And renew his life like a flower under 如花朵般焕发生机。 The cover of thy kindly night . 在你慈爱的夜幕下苏醒。
温馨提示:如果当前文档预览出现乱码或未能正常浏览,请先下载原文档进行浏览。
发表评论(共0条评论)
请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点,发表审核后显示!

下载需知:

1 该文档不包含其他附件(如表格、图纸),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读

2 除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑修改

3 有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载

4 该文档为会员上传,版权归上传者负责解释,如若侵犯你的隐私或权利,请联系客服投诉

返回顶部