- 一级建造师考试
- 二级建造师考试
- 三支一扶
- 安全评价师考试
- 保险经纪资格考试
- 报关员资格考试
- 博士入学考试
- 成人高考
- 成人英语三级考试
- 程序员考试
- 出版专业资格考试
- 大学英语三级
- 大学英语四六级考试
- 单证员考试
- 导游证考试
- 电气工程师
- 电子商务设计师考试
- 房地产经纪人考试
- 房地产评估师考试
- 高级会计师资格考试
- 高考
- 高中会考
- 给排水工程师
- 公共英语等级考试
- 公务员考试
- 国际货运代理
- 国际内审师
- 国家司法考试
- 化工师
- 环境影响评价师
- 会计人员继续教育
- 会计职称考试
- 基金从业资格
- 计算机等级考试
- 计算机软件水平考试
- 监理工程师考试
- 教师招聘
- 教师资格
- 结构工程师考试
- 经济师考试
- 考研
- 空姐招聘
- 遴选
- 美术高考
- 普通话考试
- 期货从业资格
- 求职招聘
- 人力资源管理师
- 软件设计师考试
- 商务英语考试(BEC)
- 社会工作者职业水平考试
- 审计师考试
- 事业单位招聘
- 事业单位招聘
- 数据库系统工程师
- 特许公认会计师(ACCA)
- 同等学力
- 统计师考试
- 托福考试(T0EFL)
- 外贸跟单员考试
- 网络工程师考试
- 网络管理员考试
- 网络规划设计师考试
- 系统分析师考试
- 消防工程师
- 小升初
- 校园招聘
- 信息系统管理工程师考试
- 选调生考试
- 雅思考试
- 岩土工程师考试
- 医生招聘
- 艺术高考(艺考)
- 银行从业人员资格
- 银行招聘
- 英语翻译资格考试
- 营销师考试
- 造假工程师考试
- 证券从业资格考试
- 中考
- 注册安全工程师考试
- 注册测绘师考试
- 注册城市规划师考试
- 注册环保工程师考试
- 注册会计师考试
- 注册计量师考试
- 注册建筑师考试
- 注册税务师考试
- 注册资产评估师
- 专升本考试
- 专业英语四级八级考试
- 自考
- 安全员
- 跟单员
- 考试一本通
- 其它资料
英语优美段落一
happiness is not about being immortal nor having food or rights in
one's hand it's about having each tiny wish come true, or having
something to eat when you are hungry or having someone's love when
you need love.
幸福,不是长生不老,不是大鱼大肉,不是权倾朝野。幸福是每一个微
小的生活愿望达成。当你想吃的时候有得吃,想被爱的时候有人来爱你。
we all live in the past. we take a minute to know someone, one hour
to like someone, and one day to love someone, but the whole life to
forget someone.
我们每个人都生活在各自的过去中,人们会用一分钟的时间去认识一个
人,用一小时的时间去喜欢一个人,再用一天的时间去爱上一个人,到最后
呢,却要用一辈子的时间去忘记一个人。
in your life, there will at least one time that you forget yourself for
someone, asking for no result, no company, no ownership nor love just
ask for meeting you in my most beautiful years.
一生至少该有一次,
为了某个人而忘了自己,不求有结果,不求同行,不求曾经拥有,甚至不求
你爱我。只求在我最美的年华里,遇到你。
i don't think that when people grow up, they will become more
broad-minded and can accept everything conversely, i think it's a selecting
process, knowing what's the most important and what's the least and
then be a simple man.
我不觉得人的心智成熟是越来越宽容涵盖,什么都可以接受。相反,我
觉得那应该是一个逐渐剔除的过程,知道自己最重要的是什么,知道不重要
的东西是什么。而后,做一个纯简的人。
英语优美段落二
you'll pass the churchyard, mr lockwood, on your way back to the
grange, and you'll see the three graverestones close to the moor.
catherine's, the middle one, is old now, and half buried in plants which
have grown over it. on one side is edgar linton's, and on the other is
heathcliff's new one. if you stay there a moment, and watch the insects
flying in the warm summer air, and listen to the soft wind breathing
through the grass, you'll understand how quietly they rest, the sleepers in
that quiet earth.
您回画眉山庄的路上会经过教堂墓地,洛克伍德先生,您可以看见靠近
荒原的三个墓碑。中间凯瑟琳的已经很旧了,被周围生长的杂草掩盖住了一
半。一边是艾加 •林顿的,另一边是西斯克里夫的新墓碑。如果您在那儿呆林顿的,另一边是西斯克里夫的新墓碑。如果您在那儿呆
一会儿,看着在温暖夏日的空气里纷飞的昆虫,听着在草丛中喘息的柔风,
您就会知道在静谧的泥土下,长眠的人在多么平静的安息。
英语优美段落三
the scarlet letter——《红字》红字》》
the founders of a new colony, whatever utopia of human virtue and
happiness they might originally project, have invariably recognised it
among their earliest practical necessities to allot a portion of the virgin
soil as a cemetery, and another portion as the site of a prison. in
accordance with this rule, it may safely be assumed that the forefathers of
boston had built the first prison-house somewhere in the vicinity of
cornhill, almost as seasonably as they marked out the first burial-ground,
on isaac johnson's lot, and round about his grave, which subsequently
became the nucleus of all the congregated sepulchres in the old
churchyard of king's chapel. certain it is that, some fifteen or twenty years
after the settlement of the town, the wooden jail was already marked with
weather-stains and other indications of age, which gave a yet darker
aspect to its beetle-browed and gloomy front. the rust on the ponderous
iron-work of its oaken door looked more antique than any thing else in
the new world. like all that pertains to crime, it seemed never to have
known a youthful era. before this ugly edifice, and between it and the
wheel-track of the street, was a grass-plot, much overgrown with burdock,
pig-weed, apple-peru, and such unsightly vegetation, which evidently
found something congenial in the soil that had so early borne the black
flower of civilised society, a prison. but, on one side of the portal, and
rooted almost at the threshold, was a wild rose-bush, covered, in this
month of june, with its delicate gems, which might be imagined to offer
their fragrance and fragile beauty to the prisoner as he went in, and to the
condemned criminal as he came forth to his doom, in token that the deep
heart of nature could pity and be kind to him.
新殖民地的开拓者们,不管他们的头脑中起初有什么关于人类品德和幸
福的美妙理想,总要在各种实际需要的草创之中,忘不了划出一片未开垦的
处女地充当墓地,再则出另一片土地来修建监狱。根据这一惯例,我们可以
有把握地推断:波士顿的先民们在谷山一带的某处地方修建第一座监狱,同
在艾萨克.约朝逊①地段标出头一块垄地几乎是在同一时期。后来便以他的坟
茔为核心,扩展成王家教堂的那一片累累墓群的古老墓地。可以确定无疑地
说,早在镇子建立十五年或二十年之际,那座木造监狱就已经因风吹日晒雨
淋和岁月的流逝而为它那狰狞和阴森的门面增加了几分晦暗凄楚的景象,使
它那橡木大门上沉重的铁活的斑斑锈痕显得比新大陆的任何陈迹都益发古老。
象一切与罪恶二字》息息相关的事物一样,这座监狱似乎从来不曾经历过自己
的青春韶华。从这座丑陋的大房子门前,一直到轧着车辙的街道,有一片草
地,上面过于繁茂地簇生着牛蒡、茨藜、毒莠等等这类不堪入目的杂草,这
些杂草显然在这块土地上找到了共通的东西,因为正是在这块土地上早早便
诞生了文明社会的那栋黑花——监狱。然而,在大门的一侧,几乎就在门限
处,有一丛野玫瑰挺然而立,在这六月的时分,盛开着精致的宝石般的花朵,
这会使人想象,它们是在向步入牢门的囚犯或跨出阴暗的刑徒奉献着自己的
芬芳和妩媚,借以表示在大自然的深深的心扉中,对他们仍存着一丝怜悯和
仁慈。
温馨提示:如果当前文档预览出现乱码或未能正常浏览,请先下载原文档进行浏览。
发表评论(共0条评论)
下载需知:
1 该文档不包含其他附件(如表格、图纸),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读
2 除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑修改
3 有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载
4 该文档为会员上传,版权归上传者负责解释,如若侵犯你的隐私或权利,请联系客服投诉
点击加载更多评论>>