- 一级建造师考试
- 二级建造师考试
- 三支一扶
- 安全评价师考试
- 保险经纪资格考试
- 报关员资格考试
- 博士入学考试
- 成人高考
- 成人英语三级考试
- 程序员考试
- 出版专业资格考试
- 大学英语三级
- 大学英语四六级考试
- 单证员考试
- 导游证考试
- 电气工程师
- 电子商务设计师考试
- 房地产经纪人考试
- 房地产评估师考试
- 高级会计师资格考试
- 高考
- 高中会考
- 给排水工程师
- 公共英语等级考试
- 公务员考试
- 国际货运代理
- 国际内审师
- 国家司法考试
- 化工师
- 环境影响评价师
- 会计人员继续教育
- 会计职称考试
- 基金从业资格
- 计算机等级考试
- 计算机软件水平考试
- 监理工程师考试
- 教师招聘
- 教师资格
- 结构工程师考试
- 经济师考试
- 考研
- 空姐招聘
- 遴选
- 美术高考
- 普通话考试
- 期货从业资格
- 求职招聘
- 人力资源管理师
- 软件设计师考试
- 商务英语考试(BEC)
- 社会工作者职业水平考试
- 审计师考试
- 事业单位招聘
- 事业单位招聘
- 数据库系统工程师
- 特许公认会计师(ACCA)
- 同等学力
- 统计师考试
- 托福考试(T0EFL)
- 外贸跟单员考试
- 网络工程师考试
- 网络管理员考试
- 网络规划设计师考试
- 系统分析师考试
- 消防工程师
- 小升初
- 校园招聘
- 信息系统管理工程师考试
- 选调生考试
- 雅思考试
- 岩土工程师考试
- 医生招聘
- 艺术高考(艺考)
- 银行从业人员资格
- 银行招聘
- 英语翻译资格考试
- 营销师考试
- 造假工程师考试
- 证券从业资格考试
- 中考
- 注册安全工程师考试
- 注册测绘师考试
- 注册城市规划师考试
- 注册环保工程师考试
- 注册会计师考试
- 注册计量师考试
- 注册建筑师考试
- 注册税务师考试
- 注册资产评估师
- 专升本考试
- 专业英语四级八级考试
- 自考
- 安全员
- 跟单员
- 考试一本通
- 其它资料
诗经邶风柏舟赏析
此诗到底为何人何事而作,历来争论颇多,迄今尚无定论。简略言之,
汉代时不仅今古文有争议,而且今文三家也有不同 意见。《鲁诗》主张此诗
为“卫宣夫人”之作,后为刘向《列女传》之所本,《韩诗》亦同《鲁诗》说
(见宋王应麟《诗考》)。《诗序》说:“《柏舟》言仁而不遇也卫顷公之时,
仁人不遇,小人在侧。”这是以此诗为男子不遇于君而作,为古今文家言。今
文三家,《齐诗》之说,与《诗序》同。
自东汉郑玄笺《毛诗》以后,学者多信从《毛诗》说,及至南宋,朱熹
大反《诗序》,作《诗序辩说》,又作《诗集传》,力主《柏舟》为妇人之
诗,形成汉、宋学之争论。元、明以降,朱熹《诗集传》列为科举功名,影
响颇大,学者又多信朱说,但持怀疑态度的亦复不少,明何楷、清陈启源、
姚际恒、方玉润等皆有驳议,争论不休。
至今尚未形成一致的意见,今人之《诗经》选注本、译注本各有所本,
或主男著,或主女作。高亨《诗经今注》、陈子展《诗经直解》均以为男子
作,而袁梅《诗经译注》、程俊英《诗经译注》又皆以为女子作。
细究诗义,当以卫臣不遇于君之作为是,陈子展先生说得很准确:“今按
《柏舟》,盖卫同姓之臣,仁人不遇之诗。诗义自明,《序》不为误。”此诗
人的身份为男子 --- 而且是大臣,绝非平常男子(下文尚有论述),这从诗中
“无酒”、“遨游”、“威仪”、“群小”、“奋飞”等词语即可看出。况且,主此诗为女
子之作者的理由实不充分。刘向、朱熹之说均自相矛盾:刘向《列女传》虽
以《柏舟》属之卫夫人,但是他在上封事,论群小倾陷正人时,两引此诗仍
用《毛诗》义(《汉书·楚元王传·刘向传》,又在《说苑·立节》中引用此诗时,
也用《毛诗》义,说“此士君子之所以越众也”‘朱熹先从刘向之“卫宣夫人”说 ,
后又疑其为“庄姜”(《诗集传》),切在《孟子·尽心下》:“‘忧心悄悄,愠于群
小’孔子也。”注曰:“《诗·邶风·柏舟》....本言卫之仁人见怒于群小。孟子以
为孔之事可以当之。”是不能自圆其说的,也都是自语相违。
另外,需要说明的是,此诗既属《邶风》,为何却咏卫国之事 ?原来“邶”、
“鄘”、“卫”连地,原为殷周之旧都,武王灭殷后,占领殷都朝歌一带地方,三
分其地。邶在朝歌之北,鄘。卫都朝歌,为成王封康叔之地,“邶、鄘始封,
及后何时并入于卫,诸家均未详。....惟邶、鄘既入卫,诗多卫风,而犹系其
故国之名。”(方玉润《诗经原始》)所以邶诗咏卫事也是可以理解的。另外,
方玉润认为此诗可能即为邶诗,“安知非即邶诗乎?邶既为卫所并,其未亡也,
国事必孱。......当此之时,必有贤人君子,......故作为是诗,以其一腔忠愤,
不忍弃君,不能远祸之心。”也有一定的参考价值。
这首诗凡五章。第一章写作者夜不能寐,原因是怀有深忧,无法排遣。
首二句,“泛彼柏舟,亦泛其流”,以自喻,虽以喻国,以舟自喻,喻忧心之
沉重而飘忽,以“舟喻国,泛泛然于水中流,其势靡所底止,为此而有隐忧,
乃见仁人用心所在”(《诗经原始》)。诗一开始就写出了抒情主人公沉郁的心
情。接着点明夜不成眠的原因是由于痛苦忧伤一齐涌积心头,这里既有国家
式微之痛,又有个人不遇于君、无法施展抱负之苦。“隐忧”是诗眼,贯穿全
篇。末二句写出了作者的忧国之心和伤己之情,即使美酒、遨游也不能排除
自己的痛苦忧伤。何楷《诗经世本古义》云:“饮酒遨游,岂是妇人之事?”
以驳朱熹之说,自有相当理由。第二章表明自己不能容让的态度和兄弟不可
靠。“我心匪鉴,不可以茹”二句,表白不能逆来顺受之意,辞意坚决、果断 ,
以镜作喻,说明自己不可能像镜子那样不分善恶美丑,将一切都加以容纳而
照进去。“亦有兄弟,不可以据。”写兄弟之不可依靠。《孔疏》云:“此责君
而言兄弟者,此仁人与君同姓,故以兄弟之道责之;言兄弟这正谓君与己为兄
弟也。”虽过于落实,但从后两句“薄言往恕,逢彼之怒”看来,却与《离骚》
中“茎不察余之中情兮”两句的意思相近,说它是借喻君主,未必不符合原意 。
第三章“我心匪石,不可转也!我心匪席,不可卷也!”表明自己坚定不移的刚
强意志。这四句以“石”、“席”为喻,表明自己意志的坚定,语句凝重,刚直不
阿,哪里有丝毫的“卑顺柔弱”之处(况且即使“辞气卑顺柔弱”也并不能作为妇
人之诗之证)。“威仪棣棣,不可选也”二句,更是正气凛然,不可侵犯。尤其
是“威仪”一词,决不可能是妇人的语气,特别是在古代男尊女卑的社会环境
里。“威仪”从字面上讲,是庄严的仪容之意,《左传·襄公三十一年》记载北
宫文子曾对卫侯论及“威仪”说:“有威而可畏谓之威,有仪而可象谓之仪。”并
引“威仪棣棣,不可选也”为证,这还不能说明问题吗 ?另外全章六句,每二句
的下句均用“不可”一词,形成否定排比句,铿锵有力,气势极其雄健。第四
章写茕独无助,捶胸自伤,原因是被群小侵侮,一再遭祸受辱。“群小”一次
对说明作者的身份很有用处,陈启源在《毛诗稽古编》中说:“朱子至谓群小
为众妾,尤无典据。呼妾为小,古人安得有此称谓乎 ?”那么,“群小”“指虐
待她的兄弟等人”行不行呢?回答也是否定的,因为果然如此,她就不可能“薄
言往怒”了!所以“群小”,只能释为“一群小人”,犹《离骚》中之“党人”一样。
第五章写含垢忍辱,不能摆脱困境,奋起高飞,由
此感叹统治者昏聩。首二句:“日居月诸,胡迭而微”,以日月蚀喻指蛛
蛛昏聩不明。姚际恒曰:“喻卫之君臣昏暗而不明之意。”(《诗经通论》)中二
句“心之忧矣,如匪纺衣”,喻写忧心之深,难以摆脱。严桀云:“我心之忧,
如不纺濯其衣,言处在乱君之朝,与小人同列,其忍垢含辱如此。” (《诗
缉。)末二句“静言思之,不能奋飞。”,写无法摆脱困境之愤懑。“奋飞”一词
语意双关,既感愤个人处境困顿,无法展翅高飞,不能施展抱负,又慨叹国
家式微振兴无望。我们不能想象,在那礼制重重,连许穆夫人家国破灭归唁
卫侯都横遭阻拦的春秋时代,一个贵族妇人(或普通妇女)能高唱“奋飞”,有
“想突破生活的樊笼,争取自由幸福”的思想。黄元吉云:“妇人从一而终,岂
可奋飞?”(〈传说汇篆〉)比之将古代妇女思想现代话的倾向,还是基本无误
的,虽然它也脱离了时代实际。
这是一篇直诉胸臆,径陈感受,风格质朴的显示注意作品,“隐忧”为诗
眼、主线,逐层深入地抒写爱国忧己之情,倾诉个人受群小倾陷,而主上不
明,无法施展抱负的忧愤。首章便提出“忧”字,接着写不得“兄弟”的同情,深
忧在胸,屋脊排遣;然后再写自己坚持节操,不随人转移;后边又写群小倾陷,
而主上不明,只得捶胸自伤;最后抒发无法摆脱困境之愤懑,向最高统治者发
出呼喊,从而将爱国感情表达得十分强烈。
此诗最突出的艺术特色是善用比喻,而富于变化:首章“泛此彼舟,亦泛
其流”,末章“日居月诸,胡迭而微”是隐喻,前者既喻国事飘摇不定,而不直
所从,又喻己之忧心沉重而飘忽,后者喻主上为群小所谗蔽,忠奸不明。“心
之忧矣,如匪纺衣”,为明喻,喻忧之缠身而难去。二章之“我心匪鉴”、三章
之“我心匪石”,则均用反喻以表达自己坚定不移的节操。至于姚际恒在〈诗
经通论〉中所说的“三‘匪’字前后错综则是指诗在句法上的表化,“我心匪席”
连用排比句,而“我心匪鉴”句为单句。
另外,诗的语言亦复凝重而委婉,激亢而幽抑,侃侃申诉,娓娓动听在
〈诗经〉中别具一格。
诗经邶风柏舟原文
柏舟
泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。
我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往愬,逢彼之怒。
我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。
忧心悄悄,愠于群小。觏闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。
日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。
诗经邶风柏舟译文及注释
译文
柏木船儿荡悠悠,河中水波漫漫流。圆睁双眼难入睡,深深忧愁在心头。
不是想喝没好酒,姑且散心去邀游。
我心并非青铜镜,不能一照都留影。也有长兄与小弟,不料兄弟难依凭。
前去诉苦求安慰,竟遇发怒坏性情。
我心并非卵石圆,不能随便来滚转;我心并非草席软,不能任意来翻卷。
雍容娴雅有威仪,不能荏弱被欺瞒。
忧愁重重难排除,小人恨我真可恶。碰到患难已很多,遭受凌辱更无数。
静下心来仔细想,抚心拍胸猛醒悟。
白昼有日夜有月,为何明暗相交迭?不尽忧愁在心中,好似脏衣未洗洁。
静下心来仔细想,不能奋起高飞越。
注释
⑴泛:浮行,漂流,随水冲走。
⑵流:中流,水中间。
⑶耿耿:鲁诗作“炯炯”,指眼睛明亮;一说形容心中不安。
⑷隐忧:深忧。隐:痛
⑸微:非,不是。
⑹鉴:铜镜。
⑺茹(rú 如):猜想。
⑻据:依靠。
⑼薄言:语助词。愬(sù 诉):同“诉”,告诉。
⑽棣棣:雍容娴雅貌;一说丰富盛多的样子。
⑾选:假借为“柬”。挑选,选择。
⑿悄悄:忧貌。
⒀愠(yùn 运):恼怒,怨恨。
⒁觏(gòu 够):同“遘”,遭逢。闵(mǐn 敏):痛,指患难。
⒂寤:交互。辟(pì 屁):通“擗”,捶胸。摽(biào 鳔):捶,打。
⒃居、诸:语助词。
⒄迭:更动。微:指隐微无光。
⒅澣(huàn 浣):洗涤。
诗经邶风柏舟创作背景
此诗的作者和背景,历来争论颇多,迄今尚无定论。简略言之,汉代时
不仅今古文有争议,而且今文三家也有不同意见。《鲁诗》主张此诗为“卫宣
夫人”之作,说:“贞女不二心以数变,故有匪石之诗。” (刘向《列女传·贞
顺》),《韩诗》亦同《鲁诗》说(见宋王应麟《诗考》)。《毛诗序》说:
“《柏舟》,言仁而不遇也,卫顷公之时,仁人不遇,小人在侧。”这是以此
诗为男子不遇于君而作,为古今文家言。今文三家,《齐诗》之说,与《诗
序》同。
自东汉郑玄笺《毛诗》以后,学者多信从《毛诗》说,及至南宋,朱熹
大反《诗序》,作《诗序辩说》,又作《诗集传》,力主《柏舟》为妇人之
诗,形成汉、宋学之争论。元、明以降,朱熹《诗集传》列为科举功名,影
响颇大,学者又多信朱说,但持怀疑态度的亦复不少,明何楷、清陈启源、
姚际恒、方玉润等皆有驳议,争论不休,至今尚未形成一致的意见。今人之
《诗经》选注本、译注本各有所本,或主男著,或主女作。高亨《诗经今
注》、陈子展《诗经直解》均以为男子作,而袁梅《诗经译注》、程俊英
《诗经译注》又皆以为女子作。
这些争议概括起来主要是两派:一派认为作者是男性仁臣,另一派认为
作者是女子。现代学者多认为是女子所作。
温馨提示:当前文档最多只能预览 2 页,此文档共4 页,请下载原文档以浏览全部内容。如果当前文档预览出现乱码或未能正常浏览,请先下载原文档进行浏览。
发表评论(共0条评论)
下载需知:
1 该文档不包含其他附件(如表格、图纸),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读
2 除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑修改
3 有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载
4 该文档为会员上传,版权归上传者负责解释,如若侵犯你的隐私或权利,请联系客服投诉
点击加载更多评论>>